欢迎来到旺旺英语网

金融英语|金融英语阅读:金融世界第十七讲

来源:www.ncsiusa.com 2025-01-25

在上次节目中,大家介绍了各国中央银行或储备银行的职能。它的一个主要功能是:lender of last resort - 最后贷款人。
最后贷款人这一职能意味着中央银行在其它商业银行遇见危机时要伸出救援之手。但中央银行是不是有能力成为各商业银行危难中坚强的后盾呢?澳洲广播电台金融节目主持人巴里克拉克对此谈了他的怎么看:

support for the safety of the banking1 system via a lender of last resort mechanism2 became the most important function of central banks in the early twentieth century. however, the capacity of central banks to support commercial banks in trouble and to prevent a loss of confidence in all deposit taking institutions should not be overestimated3.

巴里克拉克说,通过最后贷款人机制来维护银行系统的安全已在二十世纪初成为中央银行非常重要的功能。但,不应该过高估计中央银行救援陷于困境的商业银行的能力与预防大家丧失对所有受理存款机构的信心的能力。

目前大家再听一遍巴里克拉克的这段谈话。(略)

为何澳广金融节目主持人巴里克拉克说不可以过高估计各国中央银行对陷于危难中的商业银行进行救援的能力呢?伦敦经济学院的查尔斯古德哈特教授对此作了进一步的讲解。他在谈话中用了如此一些词语:

1 capital 资本2 information gatherer 信息采集人3 co-ordinator 协调人4 corral 把集合在一块5 rescue 救援

古德哈特教授说:

central banks have never actually had that much capital of their own, and they've never been able to finance any large scale rescue entirely4 on their own. instead they act as information gatherers and co-ordinators of the banking system and they encourage and corral the banks as a group to provide support and assistance to the bank in difficulty.

and that has actually been the case more or less throughout and the bank of england has acted as the co-ordinator and the central operator of a rescue system, rather than doing it all by itself.

more recently, the willingness of the banks to get together to bail5 out and support their colleagues has actually been diminishing with the more competitive system we now have. and effectively now the fund to bail out or to provide any large scale support system for the banks has to come from the taxpayer6.

下面大家分段听一遍古德哈特教授的谈话和中文翻译:(英文略)

中央银行自己事实上从来没那样多的资金,也从来没能力完全独立地资助任何大规模的救援行动。相反,它们是银行系统的信息采集者和协调人,鼓励并召集每个银行成为一个团体,为陷于困境的银行提供支持和援助。

事实上几乎一直都大致是这样的情况。英格兰银行就一直饰演着一个救援体系中的协调和中央运作的角色,而不是单独靠自己进行救援。

近来,各银行联合起来援助和支持同伴的愿望事实上已经减少,由于大家目前有了角逐更激烈的体制。事实上,目前为银行提供的救援或大规模支持系统所需的资金只能来自纳税人。

目前大家再听一遍古德哈特教授这段谈话的全文。(略)

二十世纪三十年代的大萧条使各国中央银行承担起新的责任。澳广金融节目主持人巴里克拉克对此作了介绍:

the global depression of the 1930s and the demands for economic controls during the second world war thrust new responsibilities upon central banks. new economic ideas, principally those of the english economist7 john maynard keynes, legitimated9 a more interventionist set of government policies to direct the economy in pursuit of full employment and price stability.

巴里克拉克的谈话中出现了如此一些英文词语:

1 global depression 全球经济萧条2 legitimate8 使合法化3 interventionist 干预主义者,干预主义的4 full employment 充分就业,全方位就业5 price stability 价格稳定

巴里克拉克说,一九三十年代的大萧条与第二次世界大战期间对经济进行控制的需要使中央银行背负上新的责任。新的经济观念,主如果英国经济学家凯恩斯的看法,使政府采行了一套更倾向于涉主义的政策来指导经济,以追求全方位就业和价格稳定。


相关文章推荐

02

20

商贸英语|金融英语阅读:公告储蓄存款

The savings1 deposit is a method of deposit that sets no limits on maturity2 date, time and amount of deposit and withdr

02

19

商贸英语|金融英语阅读:存款账户

Deposit accounts, together with savings1 accounts, represent the simplest form of bank account. The customer deposits fu

01

25

金融英语|金融专业英语考试有关阅读指导(二)

Foreign investors2 bank bid left hanging China is unlikely to allow foreign investors to purchase controlling stakes in

01

25

金融英语|金融专业英语考试有关阅读指导(十九)

China announced a further move to reform its exchange rate forming mechanism1 yesterday, introducing an internationally

01

25

金融英语|金融英语有关阅读指导(十一)a

OVERALL ECONOMIC PERFORMANCE IN 1999GDP China's GDP grew slightly more than 7 percent in 1999, thanks only to the govern

12

15

金融英语|金融英语:社交活动(对话四)b

谢绝我不可以一定是不是有空。我不可以一定。

12

15

金融英语|Daily-usedEnglishintheOffice[3]办公

6. Shelly just called in sick.Shelly 刚打电话来请病假。Call in sick 是一个在办公室内常会用到的片语, 指的是有人打电话来讲他生病了不可以来上班. 感兴趣听老美讲这句话的人可以去看 What

12

14

金融英语|金融英语口语辅导:WTO英语900句18

If you can produce fashionable styles of such fine quality, your shoes will win great popularity in our market.假如那样你们能生商

10

27

金融英语|金融类英语词语的翻译(七)n

140 财经类词语(Q) qualification share 资格股 qualified acceptance 有规限承兑 qualified endor百度竞价推广ent 有条件背书;附条件背书;无追索权背书 qualified va

10

27

金融英语|金融类英语词语的翻译(七)s

145 registered contract 已登记合约 registered dealer 注册买卖商;注册证券买卖商 registered deposit-taking company 注册同意存款公司 registered offi